home

SER или ESTAR: вот в чём вопрос Печать E-mail
Автор braziliada.ru   
01.06.2006 г.
Одна из первых существенных трудностей, с которыми неизбежно сталкиваешься при изучении португальского языка, - это, как ни странно, употребление глагола «быть». Казалось бы, что тут сложного: «eu sou – tu és – ele é...» - «я есть – ты есть – он есть» и т.д., однако попробуй не ошибись! Дело в том, что в португальском языке, как и в испанском, два различных глагола со значением «быть» - ser и estar, - причём оба они нестандартные, и к тому же в прошедшем времени глагол ser спрягается точно так же, как глагол ir – «идти, ехать», то еесть eu fui может означать «я был» или «я пошёл». Как говорится, сам чёрт ногу сломит! Не слишком углубляясь в тонкости португальской грамматики, рассмотрим некоторые типичные примеры.

1. Прежде всего, каждый из двух глаголов имеет самостоятельное значение: ser означает «быть» в смысле «являться, существовать», а estar - «быть» в смысле «находиться».

- Que é isto?- Onde está o prato?
- Что это?- Где (находится) тарелка?

- Isto é um prato.

- O prato está na mesa.
- Это тарелка.- Тарелка на столе.
Глагол ser обычно указывает на постоянное местонахождение предмета:

- Os Alpes são na Europa.
- Альпы находятся в Европе, то есть находятся испокон веков, и будут находиться всегда, -

тогда как глагол estar обозначает временное местоположение:

- Cadê o meu dicionário?
- Где мой словарь?

- Está aqui na estante.
- Здесь на полке, то есть мог бы оказаться, скажем, на столе или где-нибудь ещё.

Время от времени, для обозначения постоянного местонахождения используется также словосочетание estar situado, -a (хотя в данном контексте бразилец скорее употребит глагол ficar):

- A praça Vermelha está situada (fica) no centro de Moscou.
- Красная площадь расположена в центре Москвы.

2. Как ser, так и estar регулярно выступают в роли глагольной связки, другими словами, служат для присоединения именной части сказуемого к подлежащему. По-русски можно сказать запросто: «Я – Пётр, а он – Иван», однако по-португальски – только «Я есть Пётр, а он есть Иван» и никак иначе! Глагол ser употребляется в тех случаях, когда сказуемое выражает:

а) неотъемлемо присущее качество, постоянное или очень длительное состояние предмета:

A Terra é uma esfera.
Земля – шар (именно шар, а не куб или какое-либо иное геометрическое тело).

A casa em que moramos é de madeira.
Дом, в котором мы живём, деревянный (построен из дерева, а не из кирпича).

O vestido dela é azul.
Её платье голубое (сшито из голубой, а не зелёной материи).

Este rapaz é muito inteligente.
Этот парень очень умный (умный вообще, от природы).

A dona Laura é viúva.
Дона Лаура – вдова (уже давно живёт одна и вряд ли когда-нибудь снова выйдет замуж).

Você é católico, não é?
Ты католик, правда (исповедуешь католичество, а не какую-то иную религию)?

б) имя:
- Quem é aquela menina lá?
- Кто вон та девушка?
- É a Verinha.
- Это Веринья.

в) национальность или происхождение:
Eu sou russo, e ele é brasileiro.
Я русский, а он бразилец.
Donde é o senhor? – Sou de Lisboa.
Откуда вы (родом)? – Я из Лиссабона.

г) профессию или занятие:
O Carlos é engenheiro. - Карлус инженер.
A irmã dele é estudante. - Его сестра студентка.

д) принадлежность:
- De quem são estes livros? - Чьи это книги?
- São meus. - Мои.

е) предназначение:
- Para quem é esse presente aí? - Для кого этот подарок?
- Para minha mãe. - Для моей матери.

ж) время:
Que dia é hoje? – Hoje é domingo.
Какой сегодня день? – Сегодня воскресенье.

Que horas são? – São cinco e meia.
Который час? – Половина шестого.

Vamos embora, já é tarde!
Пойдём отсюда, уже поздно!

В свою очередь, глагол estar употребляется, когда речь идёт о временном, преходящем качестве или состоянии предмета:

A água está fria.
Вода холодная (но, в принципе, её можно и подогреть).

Estás linda hoje!
Ты сегодня красивая (хотя обычно не очень-то следишь за собой).

O Mário está doente.
Мариу болен (к счастью, ничего серьёзного, и он скоро поправится).

O gerente está ocupado agora.
Сейчас директор занят (но к вечеру, возможно, освободится), -

и образует множество устойчивых выражений, в том числе с различными предлогами:

Como está? – Estou bem, obrigado.
Как дела? – Хорошо, спасибо.

Os senhores estão com fome? - Вы голодны?
Estou com uma sede danada! - Чертовски пить хочется!
Ele não vai conosco porque está com sono. - Он не пойдёт с нами, потому что хочет спать.
Abre a janela, a gente está com calor! - Открой окно, нам жарко!
Cê tá com sorte! - Тебе везёт!

Надо заметить, что, описывая состояние предмета, португалец, в отличие от бразильца, скорее использует глагол ter - «иметь»: Os senhores têm fome? и т.д.

Estamos para sair. - Мы собираемся уходить.
Ela está para chorar. - Она вот-вот заплачет.
A conta está por pagar. - Счёт пока не оплачен.
Estou por falar com ela. - Мне ещё предстоит поговорить с ней.

Для того, чтобы не ошибиться в выборе и использовании подобных выражений, следует почаще обращаться к словарю.

3. Оба глагола используются как вспомогательные при образовании страдательного залога, то есть для выражения действия, которому подвергается предмет:

O pai dela é respeitado por todo o mundo.
Все уважают её отца (буквально: «её отец всеми уважаем»).

Estou admirado de os ver juntos.
Удивляюсь, что вижу их вместе.

Однако, если глагол ser в настоящем времени, как правило, указывает на длительное незавершённое или повторяющееся действие:

A ponte é construída há oito meses.
Мост строится уже восемь месяцев (но пока не готов к сдаче в эксплуатацию).

As lojas são abertas às 9 em ponto.
Магазины открываются ровно в девять (открываются ежедневно, согласно расписанию),

то глагол estar может обозначать законченное действие:

O trabalho está feito. - Работа сделана (уже завершена).
A ponte está construída. - Мост построен (по нему уже ездят).

4. В форме 3-го лица единственного числа глаголы ser и estar образуют безличные обороты, причём те, которые включают глагол ser, выражают, главным образом, субъективную оценку предмета говорящим:

É possível que ela deixe de estudar.
Возможно, она бросит учёбу.

É preciso que vás buscá-la ao aeroporto.
Надо, чтобы ты встретил её в аэропорту.

É pena não termos mais tempo.
Жаль, что у нас больше нет времени.

É proibido fumar aqui.
Здесь запрещается курить,

а те, которые содержат глагол estar, во многих случаях описывают погодные явления:

Está bom tempo. - Хорошая погода.
Está mau tempo. - Плохая погода.
Está ensolarado. - Солнечно.
Está chuvoso. - Дождливо.

5. Кроме всего перечисленного, оба глагола образуют целый ряд оборотов, который на русский язык дословно не переводятся. Образованная глаголом ser конструкция é que служит для выделения различных членов предложения, делая обыденную речь более яркой и эмоциональной:

Quanto é que gastou com roupas? Cê tá doida?!
Сколько-сколько ты потратила на одежду? Спятила, что ли?!

Eles lá virão sem falta, eu é que sei!
Они-то обязательно придут, уж кто-кто, а я знаю!

Ela é que não fez nada, foi ele que tudo estragou!
Она-то как раз ничего не сделала, это он всё испортил!

Só ontem é que vieste?
Ты что, только вчера приехал? –

а в начале фразы может означать «дело в том, что…»:
Por mais que queira, não posso ficar... É que ainda tenho muita coisa que fazer!
Как бы я ни хотел, остаться не смогу… Дело в том, что у меня ещё много дел!

В то же время, конструкция estar + герундий (в Бразилии) или estar + предлог a + инфинитив (в Португалии) используется для выражения длительного незаконченного действия, которое совпадает с моментом речи или каким-либо другим действием в прошлом или будущем:

Estou lendo um artigo interessante.
Я читаю интересную статью (продолжаю читать в настоящий момент).

Elas estão a almoçar.
Они обедают (сейчас, пока мы на них смотрим).

Quando saí de casa, estava chovendo.
Когда я вышел из дому, шёл дождь (и, кажется, не собирался перестать).

Aposto que estará a dormir, quando voltares.
Спорю, что он будет спать, когда ты вернёшься (и ещё долго не проснётся).

Таким образом, употребление глаголов ser и estar обусловлено, в основном, состоянием предмета, о котором идёт речь. Если этот предмет долгое время, а может быть, и всегда находится в одном и том же месте, в одном и том же привычном состоянии, и что-то новенькое происходит с ним «в обед сто лет», то, скорее всего, следует отдать предпочтение глаголу ser. Если же он по своей природе динамичен и склонен к перемене места и состояния, то правильнее будет выбрать глагол estar. На мой взгляд, это общее правило поможет любителям португальского языка избежать многих досадных ошибок.

Тем же, кто захочет изучить тему подробнее, рекомендую обратиться к университетским учебникам, например, к превосходному курсу М. А. Родионовой и Г. В. Петровой "Manual de Português: curso básico" (Минск, 1991 или последующие издания), который, хотя и концентрирует внимание только на европейской версии языка, тем не менее, охватывает грамматический материал с завидной полнотой и наглядностью.


Олег Андреев, июль 2004 г.
 

 

Опросы

Представитель какой страны первым высадится на Марсе?
 

Авторизация






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация

Надежный хостинг

Lunarpages.com Web Hosting

Кто на сайте?

Сейчас на сайте находятся:
14 гостей


Рыбаки, Охотники и Туристы - рыбалка в дельте волги. Рыбалка в Астрахани. . печать папок и дизайн папки в Москве . витрины пластиковое . магазин оригинальных подарков в санкт-петербурге . заправка картриджей ml hp lj canon нр москва