Делая первые шаги в изучении португальского языка, каждый рано или поздно начинает знакомиться с прилагательными и существительными, обозначающими жителей разных стран или городов. Перво-наперво это português (от Portugal), затем, безусловно, russo (от Rússia), а потом - по нарастающей: Holandês - голландец, Chinês - китаец, Inglês - англичанин, Italiano - итальянец.
Привыкаешь, что основными суффиксами для существительных и прилагательных, обозначающих жителей стран, являются –ês, -ano. Поэтому особенно странно, когда встречаешь слово “бразилец” – brasileiro! Что за невиданный –eiro? В португальском языке вряд ли можно встретить ещё слова, обозначающие национальности с этим суффиском.
Суффиксы в португальском языке бывают разные, для абстрактных понятий действия, произошедших от глаголов, употребляется –mento (tratamento – лечение; pensamento - размышление), -dura (andadura – походка, ходьба), -ção (provocação – провокация) или –agem (passagem – переезд, переправа). А для слов, обозначающих национальность, в португальском языке чаще всего употребляются суффиксы –ano, -ense, -ês, но также встречаются слова с суффиксами -ino, -ista, -ão, -ita и –enho.
Суффикс –ENSE очень часто используется для обозначения жителей определённого штата или города. Например: Amazonense – амазонец (житель штата Амазонас), Catarinense – катаринец (житель штата Санта Катарина), Maranhense - житель штата Мараньяу, Rio-grandense – житель штата Риу-Гранди-ду-Норти или Риу-Грунди-ду-Сул, Portuense – житель города Порту, Madeirense – житель острова Мадейра. Этот суффикс один из самых употребляемых в Бразилии.
Суффикс –ÊS (кстати, раньше он писался как -EZ): Português - португалец, Neo-zelandês - новозеландец, Dinamarquês – датчанин, Francês - француз. Важно! Это единственный суффикс, который теряет свой знак циркумфлес, если слово меняет свой род с мужского на женский (соответственно меняется и качество звука “е”). Напр: português – portuguesa.
Суффикс –ANO: Americano - американец, Californiano – калифорниец, Baiano – житель штата Баия, Boliviano – боливиец.
Суффикс –INO: Belo-horizontino – житель штата Белу-Оризонти, Argelino – алжирец, Marroquino - марокканец, Londrino – лондонец, Florentino – флорентиец.
Суффикс –ÃO: Alemão - немец, Afegão - афганец, Catalão - каталонец, Coimbrão – житель города Коимбра, Gascão – гасконец, Parmesão – житель Пармы. Для образования женского рода от подобных слов, следует от суффикса отнять конечный -о: alemã, afegã, coimbrã.
Суффикс –ITA: Israelita – израильтянин, Iemenita – йеменец, Moscovita – москвич, Vietnamita – вьетнамец. Эти слова неизменяемы, и определить их род можно лишь по артиклю: o moscovita – москвич, a moscovita – москвичка.
Суффикс –ENHO: Costa-riquenho – костариканец, Hondurenho – гондурасец, Porto-riquenho – пуэрториканец. Этот суффикс образован, главным образом, от испанских топонимов.
Суффикс –ISTA: Santista – житель города Сантус, Paulista – паулишта, житель города или штата Сан-Паулу.
Конечно, этим число португальских суффиксов не ограничивается, мы можем встретить такие слова, обозначающие жителей стран, городов и местностей, как: Alentejano – житель португальской провинции Алентежу, Algarvio – житель провинции Алгарви и многие другие. Однако суффикса -eiro в списке самых употребимых мы не встретим. В чём же дело?
В португальском языке этот суффикс используется чаще всего для слов, обозначающих профессии – sapateiro (сапожник), cabeleireiro (парикмахер), jornaleiro (продавец газет), ferreiro (кузнец). Именно этим и объясняется происхождение слова «бразилец» - brasileiro. Во времена Великих Географических открытий именно этим словом называли тех, кто трудился в Бразилии, добывая пау-бразил - красное дерево, от имени которого и произошло название страны, а вскоре так стали именовать всех тех, кто рождался на этой земле.
Можно вспомнить, что в Бразилии жителей штата Минас Жерайс (букв.: Главные Шахты) именуют mineiro, тоже слово с –eiro! Но слово mineiro уже давно существует в португальском языке, его первое значение совсем другое – «шахтёр». В штате Минас Жерайс работали шахтёры, именно поэтому так стали называть всех жителей этого штата. Этот суффикс непроизводительный, в португальском вряд ли наберётся даже 6 слов, обозначающих жителей стран, городов, в составе которых есть –eiro.
Теперь можно смело заявлять, что бразилец – это не национальность, а профессия!
Paulo, по материалам www.terra.com.br/sualingua/ и статьям Клаудиу Морену, июль 2004 г. |